Add parallel Print Page Options

19 While Peter was still thinking seriously about[a] the vision, the Spirit said to him, “Look! Three men are looking for you. 20 But get up,[b] go down, and accompany them without hesitation,[c] because I have sent them.” 21 So Peter went down[d] to the men and said, “Here I am,[e] the person you’re looking for. Why have you come?”

Read full chapter

Footnotes

  1. Acts 10:19 tn The translation “think seriously about” for διενθυμέομαι (dienthumeomai) is given in L&N 30.2. Peter was “pondering” the vision (BDAG 244 s.v.).
  2. Acts 10:20 tn Grk “But getting up, go down.” The participle ἀναστάς (anastas) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
  3. Acts 10:20 tn The term means “without doubting” or “without deliberation.” It is a term of conscience and discernment. In effect, Peter is to listen to them rather than hesitate (BDAG 231 s.v. διακρίνω 6).
  4. Acts 10:21 tn Grk “Peter going down to the men, said.” The participle καταβάς (katabas) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
  5. Acts 10:21 tn Grk “Behold, it is I whom you seek,” or “Behold, I am the one you seek.” “Here I am” is used to translate ἰδοὺ ἐγώ εἰμι (idou egō eimi).